IDECACOM

Traduction – Interprétariat – Rédaction – Transcription – Voice-Over

TRADUCTION

Nous offrons des services de traduction de qualité pour divers types de documents (rapports, contrats, romans, livres, brochures etc.) dans  plusieurs domaines d’expertise (littérature, administration, science, juridiction, technologie, commerce, médecine) pour plus de 150 langues (français, anglais, espagnol, allemand, portugais, arabe, chinois etc.),  grâce à notre équipe  de traducteurs professionnels.

C’est avec la plus grande rigueur que nous sélectionnons nos traducteurs, selon leurs spécialités, leurs connaissances et leur profil, afin de vous garantir une traduction de qualité.

Qu’il s’agisse de traductions urgentes ou de projets multilingues complexes, pas d’imprévus : nous vous assurons une livraison des documents dans le respect des délais. Nous nous engageons à respecter la confidentialité la plus absolue des documents que vous nous confiez. Nos traducteurs sont tenus au secret professionnel. Ainsi, vous êtes sûr que vos documents sont toujours entre de bonnes mains.

Nous mettons tous nos moyens à votre disposition pour vous assurer une traduction de qualité à des prix compétitifs.

Nous utilisons invariablement le même (c’est-à-dire, seulement un) traducteur ou interprète pour un projet type. Les grands projets, avec échéance sensible, peuvent nécessiter l’utilisation de plus d’un traducteur – une occurrence assez courante et qui exige la gestion des ressources diligentes et le contrôle de qualité.

Pour les clients potentiels, nous faisons de notre mieux pour assigner les mêmes personnes (les ressources du projet de traduction) pour leurs missions. Il s’agit de s’assurer que le traducteur et les autres membres de l’équipe de traduction sont familiers avec la terminologie utilisée habituellement par un client.

Le délai d’exécution est régi par le volume de mots à traduire ainsi que le délai imposé. Un traducteur peut traduire entre 250 et 350 mots par heure, sous réserve de certaines limitations. A titre d’exemple, une traduction de 1000 mots ou moins peut toujours tourner autour d’un délai de 24 heures.

Révision et Correction

Une fois la traduction achevée, un correcteur, qui est aussi un traducteur professionnel, apportera une nouvelle perspective au texte. Ainsi, les aspects grammaticaux, syntaxiques et stylistiques du texte peuvent être améliorés dans le processus. Cette démarche supplémentaire est la clé de satisfaction de vos besoins linguistiques.

Abidjan - Côte d'Ivoire
+225 58 66 55 38 |+225 44 48 31 63
info@idecacom.ci
Lundi - Vendredi: 8:00 - 20:00 / Samedi: 8:00-18:00